NYHETSBLOGG - MÅNAD: maj, 2014

Mr Mercedes till bäst pris

Kategori/er: Böcker 
Vi blev varse om FritzStåhls existens, enligt egen utsago "Sveriges ledande oberoende nätbokhandel" och de har den engelska utgåvan av Mr Mercedes till Sveriges lägsta pris - blott 139 kr.

För mer info och beställning - besök FritzStåhl.

Prisguide: Mr Mercedes (uppdaterad)

Kategori/er: Böcker 


Med en dryg vecka kvar till releasedagen (3 juni) har priserna för Mr Mercedes justerats en smula hos de tre största näthandlarna i Sverige. Dessutom verkar den amerikanska vara redo för leverans, då både Adlibris och Bokus har "2-5 leveransdagar" på titeln.

Vi har uppdaterat tabellen med de aktuella priserna som är generellt sett lägre för den amerikanska, där Bokus nu även erbjuder den, och hutlösa 1 kr (!) dyrare för den engelska hos CDON.

Så här är prisläget just nu:

ADLIBRISBOKUSCDON
Engelska utgåvan (höger)174 kr162 kr160 kr
Amerikanska utgåvan (vänster)205 kr215 kr210 kr

Portokostnader tillkommer i vissa fall beroende på hur mycket man beställer för och vilken fraktmetod man väljer.

Tre nya recensioner på sidan!

Kategori/er: Böcker  Recensioner 


Vi fortsätter med att fylla på i recensionsarkivet och lägger nu upp de tre senaste Stephen King-böckerna: fjolårets duo Joyland, 22/11 1963 och årets än så länge enda bok Doktor Sömn.

Ytterligare recensioner ligger på lut, så det blir några uppdateringar till innan vi känner att vi kommit ikapp!

Remaken av It är också lite närmare

Kategori/er: Film 


Precis som en remake av The Stand legat på lut ett tag nu, har det även pratats om en remake av It som två biofilmer av betydligt läskigare slag än den klassiska, men kanske inte fullt så otäcka tv-serien.

Så är fortfarande planen, när filmen nu har flyttats från Warner till New Line. Det verkar som det finns en strategi om att placera all skräck hos New Line nu, till exempel två uppföljare till förra årets rysare "The Conjuring", och det lovar i och för sig gott inför den eventuella remaken.

Men när det väl kommer till kritan finns det fortfarande alldeles för lite nyheter för att det ska kännas som någonting verkligen är på gång. Cary Fukunaga, som i år gjort succé med tv-serien "True Detective", har varit aktuell som regissör tidigare, men är han fortfarande med i matchen? Framtiden lär visa...

Mindre King när King blir tv

Kategori/er: TV 


De som följde Under The Dome på tv och undrade varför tv-serien inte återgav boken kommer att undra det i ännu högre grad när säsong två börjar. Då har man nämligen "lämnat boken" meddelar seriens exekutiva producent Neal Baer. Stephen King har givit serien sin "välsignelse" och har full insyn i omgångens avsnitt och har till och med skrivit det första, i vilket han också kommer att göra en cameo.

Med andra ord är det inte längre boken vi ser filmad, men det gjorde vi knappt heller under den första säsongen. I säsong två kommer det dessutom att dyka upp en digital karaktär (?) som kan kommunicera med de som är under kupolen. Det känns som serien har en del att bevisa, trots att den fick bra tittarsiffror i USA.

I övrigt håller TNT på att utveckla en ny tv-serie under namnet The Shop som drar sin inspiration från den hemliga organisationen med samma namn som figurerade i Firestarter (och faktiskt i tv-serien Golden Years). Serien baseras alltså på karaktärer av King och självaste Charlie McGee kommer att dyka upp igen tillsammans med andra människor med speciella kunskaper som alltså bildar motståndet till The Shop.

En vag koppling till Kings förlaga också, ungefär som Haven som är väldigt lätt baserad på The Colorado Kid.

Omslaget till Väckelse

Kategori/er: Böcker  Sverige  Revival/Väckelse 
Nu finns omslaget till Väckelse att beskåda. Bonnier har valt att använda det amerikanska som utgångspunkt och försvenskat det.



Gerald’s Game på väg att bli film

Kategori/er: Film 


22 år efter att den släpptes ser det ut som Gerald's Game är på väg att bli film. Boken, på svenska släppt som Geralds lek, hör kanske inte till Kings allra mest kända - det vill säga, det är inte en titel som oftast nämns när hans böcker listas.

Historien kommer inte att vara helt enkel att föra över till film, men den uppgiften har "Oculus"-regissören Mike Flanagan och hans skrivarpartner Jeff Howard tagit hand om.

"Precis som Misery och Dolores Claiborne är Gerald's Game en av de mest intensiva och gripande romaner jag läst, och att göra film av den har varit en dröm i många år. Jag och Trevor är väldigt taggade inför uppgiften", säger Flanagan som kommer att inleda inspelningarna i höst.

För många år sedan sa King att han själv var sugen på att regissera filmen, som en andra insats bakom kameran. Då det första försöket Maximum Overdrive kan sorteras in under "hellre än bra" var det kanske rätt att det blev en annan regissör till slut...

Intervju: Albert Bonniers Förlag om Stephen King

Kategori/er: Böcker  Sverige  Intervjuer 
Utan att tala illa om de tidigare förlagen som publicerat King i Sverige måste man konstatera att med Albert Bonniers Förlag vid rodret händer det grejer! Nu följer de upp 22/11 1963 och Doktor Sömn med en simultanpublicering av Väckelse 11 november. Vi skickade några frågor till Kings svenska förläggare Johanna Haegerström för att reda ut vad som händer och vad som kommer att hända.



Hur kommer det sig att Albert Bonniers Förlag tog över publiceringen av Stephen King i Sverige?

- Möjligheten uppstod när Bra Böcker började avveckla sin skönlitterära utgivning för ett par år sedan. Stephen Kings författarskap är unikt, han är inte bara världens bästa skräckförfattare utan visar gång på gång att hans skrivande har fler sidor än så. King har många hängivna i Sverige men vi upplevde att det fanns potential att nå ännu fler och hoppas att vi kan lyfta och bredda hans författarskap i svensk översättning.

Som läsare som varit med sedan 80-talet gläds vi åt den växel som vi upplever lagts in jämfört med tidigare år. Doktor Sömn kom ut betydligt snabbare än någon tidigare bok och med Väckelse gör ni något som enbart få andra länder gjort tidigare och publicerar samma dag som USA. Vad är orsaken till detta - helt och hållet - positiva tempo?

- Med en så produktiv författare som Stephen King är det svårt att göra allt i översättning. Vi vill istället välja de romaner som känns starkast och viktigast att göra tillgängliga på svenska, och vi vill göra dem när de ännu känns brännande aktuella. Det ska bli väldigt roligt att kunna ge ut Väckelse på svenska simultant med den amerikanska utgivningen.

I och med att ni ger ut Väckelse blixtsnabbt innebär det att ni kronologiskt hoppar över Mr Mercedes som släpps i början av juni internationellt. Finns titeln med i framtidsplanerna för 2015 och hur ser planerna ut i övrigt?

- King har många grenar i sitt författarskap: stora romaner som Väckelse och Mr Mercedes, fantasyserien Det mörka tornet, de pulpinspirerade romanerna på Hard Case Crime. Det finns andra ord mycket att välja bland och ännu är det inte klart vilken titel som blir nästa på svenska efter Väckelse. Men vi kommer att göra minst en och troligen två nya Kingtitlar på svenska även 2015.

Stephen King har under de senaste åren publicerat en rad kortare böcker på andra förlag (Joyland och The Colorado Kid på Hard Case Crime, och Blockade Billy på Cemetary Dance). Finns det någon möjlighet att dessa kan komma att ges ut i Sverige, eller har ni något slags kontrakt som uteslutande jobbar med Kings huvudsakliga förlag Scribner?

- Se ovan!

En förlagsteknisk fråga av rent intresse: Skulle det vara möjligt för er att paketera ihop ovan nämnda kortare böcker till en volym, eller måste det finnas ett sådant "paket" tillgängligt från Kings håll?

- Den sortens idéer går alltid att diskutera med författarens agent, men just nu finns inga konkreta planer på en sådan utgivning.

I samband med Doktor Sömn gav ni även ut Varsel under sin originaltitel The Shining på pocket. Finns det planer på att även återpublicera andra äldre titlar under Albert Bonniers Förlag?

- Ja – nästa år kan vi se fram emot en återutgivning av fyra äldre Kingromaner i pocketformat.

Hur ser planerna ut för publicering av ljud- och e-böcker framöver?

- Numera gör vi i stort sett alla översatta titlar även som e-böcker, och det gäller även King. Väckelse kommer även ut som ljudbok.

Vi tackar Johanna för svaren och kan konstatera att 2015 ser ut att bli ett fint svenskt Kingår det med. Vi kommer givetvis att rapportera om vilka titlar det handlar om så fort vi vet det, och vi kanske har anledning att skicka fler frågor till Johanna även i framtiden...

Prisguide: Mr Mercedes

Kategori/er: Böcker  Mr Mercedes 


Det är snart dags för nästa Stephen King-bok på engelska. Mr Mercedes släpps 3 juni och finns självklart redan tillgänglig för förhandsbeställningar.

Vi har samlat ihop aktuellt pris på Sveriges tre största näthandlar för böcker. Följande kom vi fram till:

ADLIBRISBOKUSCDON
Engelska utgåvan (höger)174 kr162 kr159 kr
Amerikanska utgåvan (vänster)212 kr---249 kr

Portokostnader tillkommer i vissa fall beroende på hur mycket man beställer för och vilken fraktmetod man väljer.

Värt att notera är att den engelska utgåvans pris diffar med 15 kr mellan lägsta och högsta och att den amerikanska enbart finns hos två säljare med en prisskillnad på 37 kr och är generellt sett 53-90 kr dyrare.

Ska man välja engelsk eller amerikansk utgåva? Ja, det är självklart först och främst en smakfråga. Vissa samlar på amerikanska utgåvor, andra väljer den engelska och vissa vill bara ha "en bok". Det är en viss skillnad på texten i böckerna då vissa stavningar och ord justeras till den engelska utgåvan.

Värt att notera är att engelska Amazon erbjuder den engelska utgåvan för £10 (ca 110 kr) och amerikanska Amazon vill ha $18 (ca 118 kr) för den amerikanska boken. Notera dock frakten blir avsevärt dyrare.

Om det är någon som hittar boken till ett bättre pris vill vi gärna att ni hör av er.

Dags för en ny novellsamling?

Kategori/er: Böcker  Noveller 
Borde det inte vara dags för Stephen King att släppa en ny novellsamling? Jo, om man tittar på vad som finns tillgängligt så finns det mer än tillräckligt på hög för att fylla en hel bok. Det ska dock poängteras att det från Kings håll inte kommit några indikationer alls om att en samling är under planering, men det har ändå gått sex år sedan den senaste traditionella novellsamlingen Just After Sunset. Full Dark, No Stars (2010) är också en samling men av en lite annorlunda karaktär.



Det här är vad som ligger "osamlat":

• "Throttle", skriven tillsammans med Joe Hill, publicerad i boken "He Is Legend" (2009)
"Ur", specialskriven ebok för Amazons Kindleläsare (2009)
"Morality", publicerad i Esquire (2009) men även i Blockade Billy (2010)
"Premium Harmony", publicerad i The New Yorker (2009)
• "Herman Wouk is Still Alive", publicerad i The Atlantic (2011)
• "Under the Weather", ingick som bonusnovell i pocketupplagan av Full Dark, No Stars (2011)
"Mile 81", publicerad som ebok (2011)
• "The Little Green God of Agony", publicerad i boken "A Book of Horrors" (2011)
• "The Dune", publicerad i Granta #117 (2011)
"In the Tall Grass", skriven tillsammans med Joe Hill, publicerad i Esquire och som ebok/ljudbok (2012)
• "A Face in the Crowd", skriven tillsammans med Stewart O'Nan, publicerad som ebok (2012)
• "Batman and Robin Have an Altercation", publicerad i Harper's Magazine (2012)
• "Afterlife", publicerad i Tin House #56 (2013)
• "The Rock and Roll Dead Zone", publicerad i eboken "Hard Listening" (2013)
• "Summer Thunder", publicerad i boken "Turn Down the Lights" (2013)
• "Bad Little Kid", hittills enbart publicerad som ebok i Tyskland och Frankrike på tyska och franska (2014)

Dessutom finns tre kortare böcker som i rimlighetens namn är kortare än Kings längsta noveller och borde kunna hamna i en framtida samling. Det är The Colorado Kid (2005), Blockade Billy (2010) och Joyland (2013).

Om man ska spekulera lite vilt kanske det från Kinghåll resoneras att de tre böckerna samt eböckerna Ur, Mile 81, In the Tall Grass och A Face in the Crowd diskvalificerar sig själva genom att redan finnas tillgängliga som "böcker". Samma öde kanske även drabbar novellerna "Morality" och "Under the Weather" som redan finns tryckta i legitima Kingsammanhang.

Lite snabb matematik senare och vi har ändå tio noveller kvar. Till tidigare samlingar har King tryckt in helt nya historier och emellanåt grävt fram en riktigt gammal novell, och några sådana finns ju också. Rent logiskt borde det vara dags för en ny samling, men vad som kan tänkas ingå i den är fortfarande en stor gåta.

Fyra nya recensioner på sidan!

Kategori/er: Recensioner 


I dag publiceras de fyra första (av en hel del) nya recensionerna på sidan på väldigt länge. Det har inte varit någon vidare sprutt på recenserandet på ett ganska bra tag, men nu jobbar vi på det. Det ska bli bättring.

Ingen av de i dag publicerade recensionerna är på direkt pinfärska saker, med undantag för Room 237-DVD:n som släpps i Sverige i dag.

I övrigt kan ni läsa om novellerna/eböckerna Mile 81 och In the Tall Grass, där den sistnämnda är ett samarbete mellan King och sonen Joe Hill, och så The Dark Tower-boken The Wind Through the Keyhole.

Mer är alltså på gång inom kort!

Tävla om Room 237!

Kategori/er: Film  Hemsidan 
Vi har fått några exemplar av Room 237, dokumentären som avhandlar alla hemliga meddelanden i Stanley Kubricks The Shining. En mycket sevärd film.

Tävlingen pågår till och med måndag (19/5) och finns här!

Nytt på hemsidan

Kategori/er: Hemsidan 
Den senaste tiden har vissa förändringar på hemsidan skett som kan vara värt att belysa. Till att börja med är spalten "Kommande från Stephen King", som finns lite här och var på sajten, uppdaterad och numera sorterad så att de svenska grejerna ligger först. De har dessutom markerats med en liten svensk flagga för extra tydlighet.

Fortsätter vi på det svenska spåret har sidan med svenska böcker strukturerats om lite och till höger finns numera en spalt som listar de titlar som ännu inte översatts med en färgglad gradering om hur vi bedömer sannolikheten att de faktiskt kommer att komma på svenska. Under listan finns lite information om de få antologier med Kinghistorier som släppts i Sverige.

Över till de amerikanska böckerna där vi lyft ut alla serieadaptioner till en egen sida. Vi passade även på att komplettera med en del titlar som inte varit med tidigare. En bra referens för de som roas av tecknade varianter av Kings historier.

Fler förändringar och putsningar är att vänta inom kort. Vi har en lista vi bockar av. Här näst kommer några recensioner som blivit liggande att publiceras och det blir även en intressant tävling inom kort.

Intervju: Marcus Birro om Stephen King

Kategori/er: Intervjuer 
Marcus Birro, född 1972, är författare, poet, kolumnist och bloggare. Han har under åren figurerat i både radio ("Frank i P3", "Karlavagnen") och tv (deltagare i "Let's Dance", deltagare i och vinnare av "På spåret"). Marcus hjärta klappar hårt för italiensk fotboll, men det finns även plats för Stephen King. Marcus är ett fan och därför har vi valt att intervjua honom om hans relation till Stephen King.

Hur började du läsa King? Hur gammal var du? Vad fastnade du för?

- Jag var ung, tretton år eller så när jag började läsa King. Jag var tidigt in i slukaråldern. Jag läste The Dead Zone först och sedan var jag fast. Jurtjyrkogården följde och sedan kom en av mina största läsupplevelser till denna dag, när Det kom 1987. Jag minns att vi bar knappar på jackan, "DET Kommer" och så när den gjorde det; "DET finns"... Jag fastnade för hans oerhörda kärlek till sina karaktärer. Han älskade dem. Därför älskade jag dem. Jag fastnade för hans geniala förmåga att berätta en fullständigt osannolik historia på ett sätt att man köpte den rakt av.

Vad är din relation till King i dag? Får du samma kick av King som när du var ung?

- Jag älskar honom. Han är en av de största författarna i vår tid. Han är ojämn men när han är som bäst finns det ingen som är i närheten. Och bäst är han fortfarande, kanske mer nu än förr. 11/22/63, Lisey's Story och Duma Key håller jag som tre av hans bästa.

Kastar du dig över en ny Kingbok direkt när de kommer ut på engelska eller väntar du tills det finns en svensk översättning?

- Jag läser dem direkt på engelska. När Doctor Sleep kom köpte jag tredje boken på engelska som de plockade upp ur kartongen. Sedan läser jag ibland också om boken när den kommer ut på svenska. Lisey's Story har jag läst på båda språken. Flera gånger.

Vad är det som gör King så bra?

- Han är en genial berättare. Han skriver om det som rör sig periferin av alla människors liv på ett oslagbart genialt sätt. Han kan måla fram karaktärer så att de får blod och liv. Jag minns när jag läste Det, om förlorargänget, om Bev och de andra och jag förälskade mig i Bev. Inte på ett sådant där litterärt, löjligt sätt, utan helt och fullt. Även om jag i det riktiga livet träffade min första flickvän ungefär samtidigt så älskade jag fortfarande Bev. Så ögonblicket i 11/22/63 när Bev dyker upp igen är bland det starkaste jag någonsin läst. Jag grät som ett barn.


Legendas promotionknappar för Det.
Tycker du Kings berättarstil har förändrats under åren? Ser du nya kvaliteter i Kings texter nu när du själv är etablerad författare?

- Jag tycker Liseys berättelse en gång för alla bevisar vilken genial författare, vilken god människokännare King är. Det är en bok om skrivande och läsande, om besatthet, kärlek och lojalitet. Och väldigt lite om skräck. Jag håller den som en av de fem bästa böcker som någonsin skrivits.

Vad tror du det är som gör att både Carrie och Doktor Sömn verkligen känns som Kingböcker trots att det gått 40 år mellan dem? Eller känns det som om de är skrivna av olika författare?

- Vi är många som följt King längre och även vi har förändrats. Men King har ett eget driv, en förmåga att på några enkla, men aldrig ytliga meningar, fånga en känsla hos många av oss. Han skriver i tydliga bilder men blir aldrig banal, alltid. Han är en hjärtats berättare.

Upplever du att King har påverkat ditt eget författande på något vis och i så fall hur? Har du fått berättarteknisk eller stilistisk inspiration?

- Jag försöker! Men jag misslyckas. Jag önskar verkligen att jag kunde skriva som King, så där enkelt, otvunget. Mina senare diktsamlingar, jag gav ut en 2006, är influerad mycket av King. Där finns dikter om fotografier som får liv (Det), om kvinnor som kommer tillbaka från de döda med "rösten sträv, full av smuts" (Jurtjyrkogården) och flera andra saker...

Vilken är din favoritbok av King och varför?

- Går inte att nämna en. Det, Lisey's Story, Duma Key och 11/22/63...

Finns det Kingböcker som du inte gillar och i sådant fall varför?

- Jag läste Cell och den var inte riktigt min grej.

Vilken Kingbok eller historia önskar du att du hade skrivit?

- Det.

Vilket är ditt bästa Kingminne genom åren?

- Många är återgivna ovan. Men när jag läste Det första gången knäcker nog allt. Eller när jag läste 11/22/63 2011 och fick träffa Bev igen...

Vi tackar Marcus för att han tog sig tid till att svara på våra frågor. Mer om honom finns på marcusbirro.se.

Remaken av The Stand är lite närmare

Kategori/er: Film  The Stand 


När det gäller kommande Kingfilmatiseringar får man alltid vara lite reserverad. Det är lätt att bli exalterad när en film "ska göras". I verkligheten är det en lång bit mellan "ska göras" och "görs". Det är först när kamerorna börjar rulla som man kan vara riktig säker på att filmen kommer att göras.

Remaken av The Stand är ett bra exempel. Det har pratats om den i flera år och regissörer som Scott Cooper, Ben Affleck och David Yates har varit aktuella men droppat av av olika anledningar. Nu ligger bollen hos Josh Boone och nu har även en skådespelare knutits till filmen. Han heter Nat Wolff och har tidigare agerat i Boones film "The Fault in Our Stars", som har svensk biopremiär i juni under namnet "Förr eller senare exploderar jag".

Vilken roll Wolff är aktuell för är inte känt. Rent spontant utifrån hans utseende, och lite inspirerat av den gamla tv-serien, skulle man kunna tro att han blir den nya Larry Underwood, men det är bara en ren gissning.

Skönt att det händer något i alla fall. Det är ett litet steg framåt.

Egoistisk arkivgrävning: Secret Windows lever (nästan)...

Kategori/er: Böcker 
Det här blir ett långt och egofixerat inlägg som handlar om mitt (Anders) bidrag till den internationella Stephen King-världen. En sajt som inte sett dagens ljus på tio år. Här är historien om Secret Windows...



Jag började ha regelbunden tillgång till Internet under andra hälften av 90-talet och när jag väl hade fått lite snurr på det hela blev jag sugen på att göra en sida om Stephen King på något sätt, men vad skulle min vinkel vara? Jag hade sedan tidigare varit lite smått besatt av omslagen till Kings böcker. Bland det bästa jag visste var att kliva in på Akademibokhandeln i Stockholm när man var där på besök och gå till den engelska avdelningen och kolla på alla Kingböcker. Det samma gällde när jag var i andra orter eller utomlands.

Det här intresset tog jag med mig till Internet där det var hyfsat lätt att ramla in på någon sida och se en massa, till exempel amerikanska, omslag. Då slog det mig - varför inte samla alla dessa på en sida? Där var min vinkel och grunden till The Stephen King Cover Gallery hade fötts. Jag spenderade mina dyra modemuppkopplingspengar på att leta efter omslag att spara hem. I bland stötte man på en guldgruva och hittade alla på ett visst språk och då krävdes det lite detektivarbete för att lista ut vilket omslag som hörde till vilken titel. Speciellt svårt var det bland de ryska utgåvorna som ibland kunde vara fullständigt ologiska kombinationer av titlar (vad sägs om Pet Sematary och The Eyes of the Dragon i samma bok?!). Men det var ju samtidigt lite kul.

I oktober 1997 var den första versionen klar och runt 400 omslag laddades upp till kontot som hörde till mitt Internetabonnemang. Sen rullade det på - jag hittade mer omslag, fick bidrag från läsare, jag gjorde redesigner och kompletterade efter bästa förmåga. När kontot blev fyllt, vilket gick ganska snabbt, skapade jag gratiskonton där det gick för att fylla även dem med bilder som jag länkade rätt. Räknaren med antal omslag tickade på uppåt och The Stephen King Cover Gallery blev ett uppskattat komplement till den mängd av hemmagjorda Stephen King-sidor som fanns då. En tysk frågade om han fick ta några omslag och jag sa ja och tysken snodde hela sajten rakt av. Inte så kul.

Efter några år blev det problematiskt att hålla sidan vid liv. Det var spretigt med alla konton kors och tvärs och det kan mycket väl varit så att det inte riktigt gick att "hotlinka" bilder från ett konto till ett annat. I Italien fanns det ett Följeslagarna-liknande gäng på adressen castlerock.it som hade serverutrymme att dela med sig av och det var ju perfekt. Äntligen kunde jag samla allt på ett och samma ställe. Dags för ytterligare en redesign och namnbyte och min sida fick namnet Secret Windows - The Stephen King Cover Gallery. 2002 nylanserades sidan.

Två år senare tog det stopp. Serverplatsen upphörde och jag hade inte ork nog att leta vidare. Omslagssamlandet hade blivit en börda och jag hade för mycket annat att göra så den självdog. Den försvann från Internet.

Fram till nu. På en hårddisk hittade jag en komplett backup av den sista versionen så som den såg ut när den trillade av pinn, och av rent egoistiska och nostalgiska skäl har jag laddat upp den i en undermapp till Följeslagarna. Det ska sägas direkt att jag inte har några ambitioner att ta upp sidan igen, men det kan vara en kul tillbakablick för de som besökte den när det begav sig eller en helt ny upplevelse för de som inte hann se den då.

Sidan är lite frozen in time. Den är lite mer än tio år gammal och tar slut ungefär när de sista böckerna i The Dark Tower-sviten var på väg ut på marknaden. Designmässigt är den anpassad efter de skärmupplösningar som fanns då och inte minst efter de uppkopplingar som fanns. Man kan lätt tro att det bara är tumnaglar som man ska kunna klicka på för att få upp större versioner. Det kan man inte, för några sådana finns inte. Separat har jag en samling av alla originalbilder men de är knappt större än de som finns på sidan, och det är ju trist, för det HADE varit roligt att göra Secret Windows på riktigt utifrån dagens teknik och förutsättningar. Men så blir det inte.

Den här sidan representerar en stor del av mitt liv. Dels några av mina intressen och dels något som var väldigt viktigt för mig under 6-7 år, och om det är något jag är speciellt stolt över är det sidorna som ger bilder och information om alla limited editions (fram till 2004 alltså). Sen är det förstås lite kul att mötas av en vägg av Kingomslag från hela världen. 2117 stycken närmare bestämt.

Arkivintervju: John-Henri Holmberg (1998)

Kategori/er: Intervjuer  Böcker  Sverige 
Under 1990- och 2000-talet var Kings svenska röst uteslutande den av John-Henri Holmberg. Kronan på verket var när han tog sig an översättningen av The Dark Tower-sviten. Det blev även John-Henris sista insats som Kings svenska röst. Eller "senaste" kanske man ska säga, för det finns ju alltid en möjlighet att han får komma tillbaka.

I oktober 1998 intervjuade vi John-Henri som då var dubbelt högaktuell, dels med översättningar av Desperation och The Regulators, och dels med de två volymerna av Nattmaror och drömlandskap som han gav ut på egna förlaget Replik. Nedan följer - trots sin längd - en förkortad version av intervjun, som i vissa synvinklar är daterad men i andra fortfarande mycket intressant om man vill förstå både översättandet som yrke och bokbranschen.

Den kompletta intervjun finns att läsa i Utskick #20 i vårt arkiv.

INTERVJU MED JOHN-HENRI HOLMBERG

När och hur började du arbeta som översättare?

- Av en slump och precis efter gymnasiet. Gick med en polare upp till Karl-Otto Bonnier och föreslog honom att låta oss ge ut Sveriges genom tiderna största samling science fiction-noveller. Det fick vi inte, men som något slags tröstpris fick jag revidera Artur Lundkvists översättning av Olaf Stapledons historiefilosofiska trettiotalsroman De sista och de första människorna, som skulle utges i pocket, istället. Det gav en slant för ett rätt kul arbete, så därefter försörjde jag mig som översättare medan jag pluggade på universiteten i Stockholm och Uppsala, och eftersom jag tycker det är rätt roligt att översätta författare jag gillar har jag fortsatt genom åren, även om jag nästan alltid haft andra jobb som huvudsysselsättning.

Hur går det egentligen till när man översätter en bok? Läser man boken på ett visst sätt, gör anteckningar, eller hur fungerar det?

- Det beror på översättaren och boken. En förundrad göteborgare frågade mig en gång också hur man bar sig åt - "Jag kan tänka mig två sätt, liksom - antingen läser man den först och skriver som man kommer ihåg, eller också läser man den samtidigt och skriver likadant på svenska, vilket är bäst?" I princip begagnar jag nog den senare metoden. Jag är kanske knäpp, men idealiskt börjar jag på första sidan och skriver tvärs igenom, gärna i mycket långa pass - tio, tolv timmar är helt okej - för att komma ordentligt in i texten och "känna" som författaren. När det är klart har jag vanligtvis samlat på mig ett antal anteckningar om saker som måste ändras bakåt, saker som bör tänkas igenom och kanske ändras genomgående, enstaka grejer som måste tas reda på. Men i princip: Jo, jag har boken bredvid mig och skriver likadant på svenska. Fast jag vill kanske tillägga att det verkligt tuffa är att så långt möjligt låta som författaren - tala i samma tonläge, på samma nivå.

Hur lång tid tar det i regel att översätta en bok som är runt 500 sidor?

- Hopplös fråga. 500 sidor Henry James tog mig ungefär tre månaders heltidsarbete. 500 sidor Stephen King kan däremot gå kanske dubbelt så snabbt. Men eftersom jag aldrig översatt på heltid utan gjort annat parallellt har jag egentligen ingen fullständigt klar uppfattning. Säg att det när det handlar om en rimligt klar och redig text kan röra sig om 3-4 boksidor i timmen.

Många anser att de tidiga Kingböckerna är dåligt översatta - hur är din syn på detta utan att klanka ned på några kollegor?

- Fullständigt uppriktigt har jag ingen åsikt i frågan. Bortsett från ett par titlar har jag inte läst det andra har översatt av King; jag föredrar att läsa på originalspråk. Ett av undantagen är Stark, som jag i egenskap av Bra Böcker-förläggare köpte in från Legenda för bokklubbsutgivning; den översättningen var faktiskt i sin ursprungliga form så oerhört dålig att jag krävde att den skulle arbetas om fullständigt om jag skulle ge ut boken i bokklubb. Det skedde också. Översättningen av "The Body" i Different Seasons [det vill säga "Höstgärning", novellen som filmats som Stand by me / vår anm.] har jag i talboksversion och har hört flera gånger på E4 till och från Stockholm; den tycker jag med undantag för ett par småsaker är utmärkt.

Vilka problem kan man stöta på vid översättningen? Vissa av Kings böcker innehåller olika "inskjutna" texter som innehåller hemliga meddelanden eller saker som har stor betydelse för handlingen. Jag tänker speciellt på den berättelse som Mike Noonan skriver i Bag of Bones som i själva verket är ett dolt meddelande eller gåtorna i The Waste Lands. För att dessa texter ska få samma poäng krävs det att översättaren är påhittig och har fantasi.

- Sant. Men det finns många andra problem hos King också; han älskar att ägna sig åt kulturella associationer till filmer, litteratur, rockmusik, butikskedjor, snabbmat, TV-shower och sånt, nästan alltid tidstypiskt för sent 50-tal, 60-talet och 70-talet. Jag inbillar mig att jag klarar det här rätt bra eftersom jag varit mycket i Amerika, är bara några år yngre än King och har växt upp med samma intresse för science fiction, populärkultur, underground och rock som han har gjort. Jag kan också Jefferson Airplanes och Crosby, Stills & Nashs texter, så jag känner igen dem. Och förhoppningsvis har jag hyfsat med fantasi. Dessutom tycker jag det är roligt att översätta rimmad vers.

Kings tidigare svenska förlag hade ju en uppsjö av översättare, men nu är du ensam översättare på Bra Böcker - hur kommer det sig? Är det bra eller dåligt att det är så?

- Förhoppningsvis kommer det sig väl av att Bra Böcker tyckt att jag gjort ett hyggligt jobb. Och i princip tycker jag - i egenskap av förlagsmänniska - att det är bra. Som jag nämnt ser jag det som väsentligt att en författares ton, röst, fångas i översättning. Men inga två översättare har exakt samma tonläge eller tolkar samma författare identiskt. Så för att författarens (i det här fallet svenska) översättningsläsare ska uppleva honom eller henne som densamma berättaren från bok till bok ser jag helst att samma person får översätta samme författares alla böcker. Så långt möjligt har jag som förläggare tillämpat den tanken; den är inte olik den man har i länder där man dubbar filmer och där samma skådespelare i princip alltid dubbar samma stjärna. (Enligt uppgift hade de landssorg i Japan i våras när Sean Connerys "röst" dog. Det tycker jag på något sätt är tilltalande.)

Många av Kings titlar är ju rätt svåröversatta, som Misery, Bag of Bones med flera. Rose Madder översatte du till Rasande Rose, en titel som jag personligen inte är speciellt förtjust i. Hur kom du fram till den titeln?

- Det gjorde jag inte; det var förlaget som bestämde titeln. Mitt förslag - eftersom jag gav upp möjligheten att åstadkomma samma dubbeltydighet som King - var Rosie på riktigt, som ju är hämtat ur den lilla vers som finns på ett par ställen i romanen.

Har det funnits andra titelförslag till de böcker du har översatt?

- I de andra King-fallen har det också ett par gånger funnits skilda meningar. Men det är inte översättarna som bestämmer titlarna. Fick jag göra det skulle jag nog ha satt andra på många av de böcker av King som publicerats i Sverige.

Kan du ge några exempel på vad du har/hade i åtanke?

- OK. Vad det handlar om är att jag är ganska bokstavstrogen. Så till exempel: The Dark Half skulle jag nog ha kallat Den mörka sidan; Thinner skulle jag nog ha kallat Magrare eller nåt i den stilen; Night Shift tycker jag med fördel kunde hetat Nattskift. Idén bör väl framgå.

I Den gröna milen finns det ett misstag i en av böckerna som King sedan rättade till i den samlingsvolym som släpptes senare. Det är vakten Percy som vid ett tillfälle är bakbunden i en tvångströja och plötsligt har en tredje arm som han torkar sig i pannan med. Detta finns med i din översättning. Insåg du inte att det var ologiskt eller ansåg du dig vara tvungen att översätta som det stod?

- Jag håller mig mycket nära texterna jag översätter och ogillar "fria" tolkningar och översättningar där man - enligt min uppfattning - förgriper sig på författarens ordval, stämningsläge, bildspråk eller vad det nu är. I just det fall du talar om medger jag att man kanske skulle ha ändrat. Men ändringen kommer i envolymsutgåvan, där Kings ändringar kommer att föras in i den svenska versionen av romanen, som jag förresten tycker är en av hans bästa.

Desperation och Väktarna är de två senaste böckerna du översatt. Upplevde du några problem med att få till dem med tanke på det hitta-på-språk som används flitigt i Desperation?

- Nej, varför det? Det påhittade språket översätts inte, lika lite som man skulle översätta ord eller meningar tryckta på grekiska i en amerikansk roman. Tar författaren med text på ett för originalets läsare främmande språk ska de fortsätta att vara på ett främmande språk också i översättning. (De enda gånger jag sett sånt översättas har rätt komiskt varit ett par gånger när en engelskspråkig författare valt det exotiska språket svenska som främmande. Då måste förstås engelskan översättas till svenska - och den svenska text som finns med översättas vidare till någonting som är lika obegripligt för en svensk läsare som svenskan är för en engelsk.)

Som förläggare har du några King böcker på ditt "samvete". Till att börja med gav du ut Dödsdansen (Wiken, 1991), vad motiverade dig att ge ut den boken 10 år efter att den skrevs?

- 1. Jag tyckte den var intressant. 2. Jag föreställde mig att Kings läsare skulle köpa den, och de var många nog för att göra den lönsam. 3. Jag tycker att man bör ta så kallad populärlitteratur på allvar också i Sverige, och bidrar gärna - för övrigt också med egna böcker - till att den i högre grad bör bedömas i litterära termer snarare än litteratursociologiska, något jag finner oförsvarbart nedlåtande.

Nu ger du ut Nattmaror och drömlandskap i två volymer. Samlingar har ju ingen vidare hög status hos de tidigare förlagen, man ändå ger du dig på en samling. Hur kommer det sig?

- Jag gillar noveller, och inbillar mig att boken åtminstone kan sälja så många exemplar att den går ihop.

Enligt bokhandeln kommer volym ett av Nattmaror och drömlandskap att kosta runt 340:-, tror du detta, i kombination med samlingars låga status, kommer att resultera i dåliga försäljningssiffror? Det är ju trots allt "bara" en halv bok.

- Men det är en bok på drygt 400 sidor, med elva kompletta berättelser av King. En bok på 800 sidor klarar Replik inte att utge ekonomiskt.

Vem kom på den svenska titeln på Nattmaror och drömlandskap?

- Som nämnts ovan är det förläggarna som bestämmer titlar, så det gjorde jag alldeles själv.

Du är också ansvarig för att författare nummer två i familjen King, Tabitha, publicerades i Sverige. Hur gick det med den satsningen, och finns det planer på att publicera fler böcker av Tabitha i Sverige?

- Den bok jag gav ut hade mycket måttlig framgång. Såvitt jag vet finns inga planer att gå vidare med Tabithas böcker, men naturligtvis kan jag inte svara för vad man tänker på vare sig Bra Böcker eller andra förlag.

Berätta om din första kontakt med King som läsare!

- Jag undrar om det inte faktiskt var på 70-talet när han publicerade en del noveller i framför allt sf-tidskriften Magazine of Fantasy & Science Fiction, vilket han för övrigt fortfarande gör. De första böcker jag läste av honom var tidigt på 80-talet; skräck har aldrig varit det jag helst valt att läsa, och följaktligen var det inte förrän han började diskuteras mer brett jag tog en ordentlig titt.

Enligt djungeltelegrafen har du träffat King vid två tillfällen - detta vill vi givetvis veta mer om!

- Jag har träffat King ett par, tre gånger i samband med amerikanska bokmässor eller releasebjudningar. Vid ABA:s kongress i Los Angeles för sex år sedan höll han ett frukostanförande om sitt författarskap som var fascinerande. I New York deltog jag i ett releaseparty för den oavkortade utgåvan av The Stand när han bland annat spelade med i orkestern.

- Vad säga om en superkändis man inte känner alls, bara har bytt enstaka ord med? Han slog mig som en mycket normal människa, road av skrivandet snarare än av inkomsterna som jag tror spelar väldigt liten roll för honom vid det här laget. Han är mycket lång och oerhört närsynt och har mycket tjocka glasögon, liksom Tabitha, som dessutom är mycket kort - det ser åtminstone ut som om det skilde nästan en meter i längd mellan dem. De av hans goda vänner jag känner någorlunda väl - bland andra Harlan Ellison och Dean Koontz - säger att han är anspråkslös, spontan, humoristisk, road av väldigt normala saker - baseboll, gamla skräckfilmer, science fiction, ta en öl med polarna.

I din personliga uppfattning, vilka är Kings starka sidor och vilka böcker anser du vara hans toppar?

- Kings starka sidor är faktiskt många. Han är född berättare och upprepar sig sällan. Han är en utomordentligt bra stilist med förmågan att variera sitt språk mycket följsamt, samtidigt som han väjer för det sökta, konstlade eller preciösa. Han är en lysande vardagsobservatör som bättre än de flesta lyckas återge och skildra ganska ordinära människors sätt att tala, tänka och leva. Han är samtidigt väsentligt mycket konstfärdigare än han för det mesta hålls räkning för; i texter som t ex kortromanen "The Body" visar han en mycket medveten, långtgående ambition att skapa en fungerande metatext, och inte minst vågar han vara både känslosam och till och med sentimental men i de flesta fall utan att ramla över gränsen till det patetiska.

- Hans bästa böcker? Ska jag begränsa mig till några enstaka favoriter, så skulle det åtminstone just nu bli: It (en lysande barndomsskräckskildring, förutom de sista 200 sidorna där monstret kommer i bild), Dolores Claiborne, Rose Madder, The Green Mile och Bag of Bones. Som synes tycker jag att han blivit bättre och bättre. Men det finns också utsöka passager i mycket annat han skrivit. Dark Tower-sviten tror jag kommer att bli storslagen när den väl avslutats; sista kapitlet i Insomnia grät jag över tangentbordet när jag översatte. Och "The Body" har jag redan dillat om.

Å andra sidan, vad är hans svaga sidor och vilka böcker tillhör återvinningsinsamlingen?

- King säger att han som skräckförfattare helst vill injaga fruktan i sina läsare. Funkar inte det kan han försöka skrämma dem, och klarar han inte det heller kan man alltid försöka äckla dem. Hans svaghet är, som jag ser det, tendensen att göra traditionell skräck också av berättelser som inte borde vara det - som IT, som borde fått förbli en tvetydig bok om barndomens skräck och hur den påverkar oss genom livet, där läsaren gärna skulle fått fortsätta att undra över om det verkligen fanns något verkligt monstrum.

- En annan svaghet är Kings lätthet att skriva på - han är hejdlös, och när han fängslats av sina personer har han en lite olycklig tendens att låta dem prata på ändlöst eftersom han har så lätt för dialog som är både trovärdig och underhållande men ibland ingenting tillför berättelsen. Exempel här är Insomnia och Desperation, som jag menar båda borde ha varit ett par, tre hundra sidor tunnare.

- Riktigt svaga romaner finns också: dit skulle jag räkna Firestarter, Christine, The Eyes of the Dragon, The Tommyknockers. Poeten Tom Disch - tror jag det var - har påpekat att The Tommyknockers skulle förtjänat ett Hugo-pris som årets bästa science fiction-roman… om den utkommit senast 1958. Det tror jag ligger mycket i. Det är en oerhört traditionalistisk sf-roman som inte har mycket att tillföra det som hänt inom sf de senaste 40 åren.

Hur tror du att Sveriges syn på Stephen King är i dagsläget rent litterärt? Det är ju uppenbart att han inte är lika populär som på slutet av 80-talet då bokhandlarna formligen svämmade över av Kingböcker.

- Men delvis är det avsiktligt. Kings agenter har undvikit att förnya alltför många kontrakt; man har uppfattat det som att hans popularitet minskat just för att han överexponerats inom ett litet språkområde, och vill försöka bygga upp honom igen genom att se till att det inte ligger 35 böcker ute samtidigt i flera olika versioner och prislägen. Annars är min uppfattning att allt fler kritiker börjat inse Kings litterära styrka, parallellt med att hans senare böcker möjligen blivit en smula för sofistikerade för de läsare som tidigare blandade hans romaner med Dean Koontz och läste båda i första hand för skräckinnehållet.

Hur ser du på Kings "hot" om att lägga av, eller snarare trappa ned? Hur länge tror du att han kommer att hålla på?

- King är författare och berättare, antagligen i omvänd ordning. Han kommer att berätta historier - och skriva ned dem - så länge han lever. Får han för sig att under någon period inte låta utge dem, blir vi väl tvungna att vänta. Men att han verkligen skulle sluta skriva tror jag bara inte på.

FÖLJESLAGARNA PÅ FACEBOOK

BLOGGKALENDER

<< Maj 2014 >>
Ti On To Fr
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

PRENUMERERA

Prenumerera på nyhetsbloggen via RSS
Prenumerera på nyhetsbloggen via epost

SÖK I BLOGGEN

KATEGORIER:

11/22/63 (12) A Face in the Crowd (1) A Good Marriage (3) Afterlife (3) Allmänt (14) Bag of Bones (2) Blockade Billy (1) Böcker (154) Castle Rock (2) Doctor Sleep (13) End of Watch (7) Film (105) Finders Keepers (8) Full Dark, No Stars (13) Hemsidan (6) In the Tall Grass (2) Intervjuer (6) It (24) Joyland (5) Jurtjyrkogården (3) Läsprojekt (9) Ljudböcker (8) Mr Mercedes (13) Noveller (13) Recensioner (24) Revival/Väckelse (5) Serier (1) Sleeping Beauties (3) Sverige (53) The Dark Tower (41) The Institute (3) The Outsider (6) The Reaper's Image (1) The Stand (2) The Stand (5) The Wind Through The Keyhole (10) TV (45)

STEPHEN KING-KALENDARIUM

Aktuellt:
The Institute
Bok. Roman på engelska.
Doctor Sleep
Film. Film i regi av Mike Flanagan. Uppföljare till The Shining. Läs vår recension
Carrie
Bok. Ny svensk ljudbok, inläst av Callin Öhrvall Delmar. Släpptes av Bonnier Audio 25/10.
Castle Rock - Säsong 2
TV-serie. Andra säsongen, visas på HBO just nu.
In the Tall Grass
Film. Netflix-film baserad på Kings och Joe Hills novell. Läs vår recension
Mr Mercedes - Säsong 3
TV-serie. Tredje säsongen, visas på CMORE just nu.
Institutet
Bok. Roman, översättning av The Institute. Läs vår recension
Det: Kapitel 2
Film. Andra delen av filmatiseringen av Det. Läs vår recension
Törnrosor
Bok. Översättning av Sleeping Beauties, släpptes våren 2019. Läs vår recension.
Kommande:
Den gröna milen
- Ny svensk ljudbok, inläst av Magnus Roosmann (Bonnier Audio)
• Format: Bok
• Status: Inväntar release
• Utkomst: 2019-12-10
Creepshow - Säsong 1
- TV-serie där en filmatisering av Gray Matter ingår. Amerikansk premiär i september.
• Format: TV-serie
• Status: Inväntar release
• Utkomst: 2019-09
The Stand
- Tv-serie i tio delar i regi av Josh Boone.
• Format: TV-serie
• Status: Under produktion
• Utkomst: 2020
The Outsider
- TV-serie för HBO. Premiär i januari 2020.
• Format: TV-serie
• Status: Under produktion
• Utkomst: 2020-01
If It Bleeds
- Samling med fyra noveller som släpps under 2020.
• Format: Bok
• Status: Under produktion
• Utkomst: 2020
Revival
- Filmatisering av Kings roman i regi av Josh Boone
• Format: Film
• Status: Under planering
• Utkomst: Okänt
The Dark Tower (TV)
- TV-serie för Amazon i 10-13 avsnitt möjligen baserad på "The Dark Tower IV: Wizard and Glass".
• Format: TV-serie
• Status: Under produktion
• Utkomst: Okänt
Se hela King-kalendariet

SENASTE RECENSIONERNA

Doctor Sleep
In the Tall Grass
Institutet
Det: Kapitel 2
Eldfödd
The Dead Zone
Jurtjyrkogården
Elevation
Mr Mercedes - Säsong 2
Vinterverk
Höstgärning
Castle Rock - Säsong 1
Lite krasslig, bara
The Turbulence Expert
Sommardåd